sehe ich auch so, kann man ruhig dieses eine Jahr noch laufen lassen und sehen wie sich das mit der Pandemie bis dahin entwickelt hat und über weitere Abläufe dann entscheiden...
sehe ich auch so, kann man ruhig dieses eine Jahr noch laufen lassen und sehen wie sich das mit der Pandemie bis dahin entwickelt hat und über weitere Abläufe dann entscheiden...
Da ebbte grade die Welle von "Es heißt Arsenal FC, es GIBT KEINEN VEREIN ARSENAL LONDON" ab, bei der sich jeder deutscher Fußballfan zwischendurch mal als kosmopolitischer Besserwisser profilieren konnte (gerne dann auch in der eingedeutschten Variante "FC Arsenal"), kommt der neueste Trend. Jetzt muss man plötzlich "die AC Mailand" oder "die AS Monaco" sagen. Der AC Mailand oder der AS Monaco - wie jahrzehntelang im deutschen Sprachgebrauch verwendet - sei "FALSCH!".
Als wenn nicht klar wäre, dass man damit der Verein/Klub gemeint ist. Und die natürliche Übersetzung von "Associazione Calcio" ins Deutsche nicht der "Fußballverein" wäre. Zumal diese Besserwisserei auch unvollständig ist, weil es in der Konsequenz auch keine "AC Mailand" gäbe, sondern nur "AC Milan". Ich befürchte aber auch immer noch, dass die "es gibt kein Arsenal London"-Fraktion auch noch entdeckt, dass auch keine Klubs mit den Namen "Juventus Turin", "Ajax Amsterdam", "Sporting Lissabon" oder "Galatasaray Istanbul" gibt und man sich das für die nächsten paar Jahre anhören darf.
SV Werder Bremen GmbH & Co. KGaA
So will ich das in Zukunft in der Tabelle lesen!
Ich sage auch ManU, wenn ich nicht gerade mit einem Engländer rede.
Bei Athletic Bilbao nehme ich es mit dem fehlenden "o" allerdings etwas genauer.
Like a butterfly we've a very short life.
Light a cigarette, it'll burn out before your eyes.
Weil es mir auffiel, dass z.B. solche Reaktionen getriggeret werden, wenn Worum-Twitter "Der AS Monaco" schreibt, oder selbst der Kicker mittlerweile zwischendurch "Die AC Mailand" schreibt.
Unter Übersetzern ist es üblich, wo nicht anders notwendig oder durch Konventionen vorgegeben, den Genus aus der Quellsprache zu übernehmen.
{Meta Male}
„Der Mensch braucht wenig und auch das nicht lange.“ - Edward Young (1683-1765)
„Das Wort verwundet leichter, als es heilt.“ -J. W. v. Goethe (1749-1832)
Es gibt ja eine Konvention.
Und, wie ist die?
{Meta Male}
„Der Mensch braucht wenig und auch das nicht lange.“ - Edward Young (1683-1765)
„Das Wort verwundet leichter, als es heilt.“ -J. W. v. Goethe (1749-1832)
Steht doch im Beitrag.
In welchem?
{Meta Male}
„Der Mensch braucht wenig und auch das nicht lange.“ - Edward Young (1683-1765)
„Das Wort verwundet leichter, als es heilt.“ -J. W. v. Goethe (1749-1832)