Ist mir gerade unangenehm aufgestoßen:
... aber im Österreichischen ist das bestimmt wieder richtig. Da habe ich mich schon des Öfteren hinters Ohr führen lassen.
"Ein brummiger Wiedwald ist allerdings höchstens so gefährlich wie ein wütender Hamster." (Ralf Wiegand, SZ)
Heißt das nicht mittlerweile Sky?
{Meta Male}
„Der Mensch braucht wenig und auch das nicht lange.“ - Edward Young (1683-1765)
„Das Wort verwundet leichter, als es heilt.“ -J. W. v. Goethe (1749-1832)
Gehört eigentlich nicht in diesen Thread, aber ich finde so etwas eher noch schlimmer:
"Wir bitten euch die beigefügte Bescheinigung vollständig und gut lesbar (entweder am PC oder in Druckbuchstaben) auszufüllen und diesen schnellstmöglich, bis spätestens Freitag, wieder ab zu geben. "
Geändert von Daniel FR (05.05.2021 um 11:58 Uhr)
{Meta Male}
„Der Mensch braucht wenig und auch das nicht lange.“ - Edward Young (1683-1765)
„Das Wort verwundet leichter, als es heilt.“ -J. W. v. Goethe (1749-1832)
Da brauchst du ja nicht gleich so ab zu gehen.
And you so numb, you watch the cops choke out a man like me
Until my voice goes from a shriek to whisper, "I can't breathe"
Hätte gute Lust, wieder ab zu hauen!
Man gönnt sich ja sonst nicht's.
@Daniel Sei froh, dass sie nicht "Druck Buchstaben" geschrieben haben. Ich nenne das "Angst vor der deutschen Sprache".
Geändert von rumburak (05.05.2021 um 14:38 Uhr)
Ist ja ecklig!
Seit kurzem (wieder) en vogue:
Was macht das mit euch? Auf mich wirkt es, als, ob wir in Deutschland zu viel Netflix schauen und sich der Ausdruck to be tired of sth einen deutschen Anstrich gegeben hat.Ich bin es einfach müde...
Das bin ich leid und hab es satt!
"Wenn nichts mehr hilft, dann Eilts."
"Ein brummiger Wiedwald ist allerdings höchstens so gefährlich wie ein wütender Hamster." (Ralf Wiegand, SZ)
Das 'es' da steht aber eher im Akkusativ.
{Meta Male}
„Der Mensch braucht wenig und auch das nicht lange.“ - Edward Young (1683-1765)
„Das Wort verwundet leichter, als es heilt.“ -J. W. v. Goethe (1749-1832)
Geändert von Yaguar (08.05.2021 um 18:34 Uhr)
"Ein brummiger Wiedwald ist allerdings höchstens so gefährlich wie ein wütender Hamster." (Ralf Wiegand, SZ)
Dann haben wir doch die Lösung:
Ich bin des schlechten Wetters müde. - Genitiv, alles gut.
Ich bin seiner müde. - Genitiv, alles gut.
Ich bin es müde. - Akkusativ, böse, böse.
Like a butterfly we've a very short life.
Light a cigarette, it'll burn out before your eyes.